MDРУEN

Tematica tezelor - Facultatea de Limbi Moderne

 
Tematica  tezelor 2019-2020
  1. Semantic, structural and functional aspects of criminal terminology in English and Romanian.
  2. The characteristics of specialized texts in tourism and difficulties of translation.
  3. Linguistic and translation peculiarities of documents issued by International Organizations.
  4. Translation peculiarities of the abbreviations of the financial terms  from English into Romanian/Russian.
  5. A Contrastive Study of Medical Texts in English and Romanian (Dentistry Terminology).
  6. A Contrastive Study ofRailway Terminology in English and Romanian.
  7. Linguistic means to represent emotions in English and Romanian languages. Structural and Stylistic peculiarities of Political Speechesin English and Romanian/Russian.
  8. Translation aspects of the political discourse in English dystopian novels.
  9. A Contrastive Study of Love Proverbs in English and Romanian/Russian. Translation aspects Christian terminology in English and Romanian/Russian.
  10. Terminological Peculiarities of International Law Conventions and Their Translation into Romanian
  11. Linguistic Peculiarities of Language of Advertising and Difficulties of Its Translaion
  12. (Based on contrastive analysis of auto and high technology advertisements)
  13. Borrowings in English Literary Works and Peculiarities of Their Translation from  English into Romanian
  14. Equivalence in Translating Economic Terminology from English into Romanian
  15. The Stylistic Value of Slang in British and American Newspapers
  16. Structural and Semantic Study of Proper Names Definition in English and  Romanian Lexicography
  17. Structural and Semantic Peculiarities of the Proverbs in English and Romanian  Languages
  18. The Language of Medicine and Peculiarities of its Translation from English into  Romanian
  19. Phraseological Units in English Literary Works and Peculiarities of Their    Translation into Romanian
  20. Lingua-Stylistic Peculiarities of Colours’ Connotations and Difficulties of Their
  21. Translation from English into Romanian (Phraseological Units)
  22. Means and Ways of Enriching Contemporary English Vocabulary (English
  23. Publicistic Style)
  24. Ways and Means of Translating Metaphors in Shakespeare’s Sonnets
  25. English Marketing Terminology and Peculiarities of Its Translation into Romanian
  26. Linguistic Peculiarities of Food Processing Terminology and Its Translation into  Romanian
  27. Contrastive Analysis of English and Romanian School Slang
  28. Linguistic Peculiarities Of Computer-Mediated Communication (Facebook And  Blogging)
  29. Contrastive Analysis of the Language of Advertisements in Cosmetics Magazines. Сontrastive Analysis of Teenagers’ Slang in English and Romanian Languages
  30. Peculiarities of English Cartoons Subtitling and Its Translation into Romanian
 
 
 
  1. Handling Borrowings in the English Literary Text and Difficulties of Their
  2. Translation into Romanian
  3. Contrastive Analysis of the Language of Sports in English and Romanian
  4. Peculiarities of Banking Terminology Translation from English into Romanian
  5. Handling Doublespeak in Political Discourses in English and Romanian Languages
  6. A Contrastive Study of Medical Terminology in English and Russian Languages  (the domain of oncology)
  7. The Language of American and British Newspaper Style: Differences and  Similarities
  8. Peculiarities of Translating Medical (Dermatological) Terminology from English into Romanian
  9. Advertising Food Products: Difficulties of Translation from English into Romanian
  10. The Problem of Equivalence in Translating Proverbs from English into Romanian
  11. Sociocultural Aspects of Bible Translation from English into Romanian
  12. Difficulties of Translating Literary Texts Titles from English into Romanian. Handling English Idioms. Difficutlies of Translation
  13. Difficulties of Translating Archaisms in “Romeo And Juliet” (by w. Shakespeare) from English into Romanian
  14. Equivalence in Translating Subtitles in the Tf Series “Lie To Me” from English into Romanian
  15. Peculiarities of Collocations Translation From English into Romanian
  16. Instructions of Household Appliances. Difficulties of Translation from English into Romanian
  17. Stylistic Expressive Means in Children’s Literature
  18. Peculiarities of Translating Phrasal Verbs in Publicicstic Style
  19. Peculiarities of Expressing Modality in Political Discourse
  20. Effect of Metaphor in Political Discourse
  21. Structural and Semantic Characteristics of Gender in English and Romanian